Guest
|
Posted: Sun Jun 22, 2008 12:16 pm Post subject: 黑心沙發 皮膚灼傷 |
|
|
中國黑心沙發含富馬酸二甲酯 英民眾皮膚灼傷提求償
更新日期:2008/06/23 03:20
中國的黑心商品很多,但是您有聽過會讓您皮膚灼傷的黑心沙發嗎?根據英國《每日郵
報》的報導,全英國至少有1000多人因為接觸了中國製黑心沙發而皮膚紅腫,甚至長水
泡和灼傷,這些黑心沙發會讓人皮膚受傷,最主要是一種叫做「富馬酸二甲酯 (DMF)」
的化學防霉物質所引起。
根據英國每日郵報報導,英國有至少一千起民眾皮膚出現紅腫、長水泡,甚至是灼傷的案
例,經過調查後,這些民眾都是中國黑心廉價沙發的受害者。
黑心沙發含有一種叫做「富馬酸二甲酯 (DMF)」的化學防霉物質,一旦有人坐上沙發,
體溫就會讓DMF開始蒸發,有毒蒸氣就會和人體接觸,導致紅腫、起水泡、灼傷等症
狀,甚至有小孩子從頭到腳因為紅疹包裹著紗布。
醫生表示,有時候症狀要數個月才會變明顯,往往讓醫生在診斷時傷透腦筋,一名消費者
表示,他起先並不知道是沙發在作怪,但是只要把沙發蓋上套子,皮膚的疼痛和發炎就會
減緩,經過化驗後,終於確定就是沙發中的DMF在搞鬼,目前已經有多名消費者向業者
求償。
http://news.msn.com.tw/news824988.aspx
So far, there have been at least 1,000 such cases across the country in
the past year. And more, it seems, are coming to light every week - so
what has a baby from Worcestershire got in common with a grown man?
We now know that all these victims were exposed to a substance called
dimethyl fumarate (DMF). It is a particularly toxic fungicide. Those who
come into contact with it should wear protective glasses and clothing. How
could any of those who were injured have possibly known they were at
risk simply by sitting on the sofa at home?
Sachets of DMF, it transpires, were put in thousands of Chinese
manufactured suites to stop them going mouldy in storage or while being
transported.
But it seemed to be that when anyone sat on these sofas, a chemical
reaction was set in motion. Body heat caused the dimethyl fumarate to
vapourise. The poisonous vapour was released into the leather. The
contact often resulted in burns. Sometimes it took months for the effects
to become apparent. Doctors were baffled.
The sofas first aroused suspicion in May last year, when a patient went to
consultant dermatologist Sandra Winhoven at St Helens Hospital on
Merseyside. She was convinced that her new Argos suite was the cause of
her skin complaint: if she put a cover on the sofa, she said, the pain and
irritation subsided.
'Soon after that case, I saw several people who had bought new sofas. I
began to think they could be the cause of the problem,' says Dr Winhoven.
Her suspicions were confirmed when a colleague in Finland, where there
had been a similar outbreak, informed her there was, indeed, a link with a
chemical used in the sofas.
So, Dr Winhoven sent out a letter to 600 colleagues alerting them to the
problem. She also contacted Argos. The chain, which sold 30,000 of the
sofas, began withdrawing the range from its stores and, in July, wrote to
people who had already bought them. Argos delivery men were
dispatched to collect them.
http://www.dailymail.co.uk/femail/article-1028097/This-baby-burned-red-raw-sofa-giving-toxic-fumes-As-investigation-reveals-hundreds-victims.html |
|